Interesting blog post on how language structure can affect perception, or is that the other way 'round? - Dallas

Who dunnit? The not-so-insignificant quirks of language

When it comes to cognitive processes like memory, judgment and decision-making, humans are subject to all sorts of biases and seemingly trivial influences. Now, add one more to that list: peculiar habits of language.

Several studies in the past year have hinted at the many subtle ways in which the language you speak can play a role in how you remember events, make judgments of blame and responsibility, and dole out punishment. Specifically, psychologists and linguists have looked at how different languages construct agency, and the implications that follow.

First, let’s take a look at how speakers of different languages actually describe actions and outcomes in which an “agent” is involved. English speakers typically use agentive expressions to describe accidents: “I broke the vase.” Non-agentive expressions, like “mistakes were made” often sound evasive. Spanish speakers, on the other hand, typically describe those same accidents as passive occurrences: “se me rompió el florero,” or translated literally: “the vase broke itself to me.” Spanish or English speakers are clearly not locked into only one way of saying things, but these general patterns of language often make certain expressions sound more natural.

To demonstrate these patterns, psychologists Lera Boroditsky and Caitlin Fausey had English and Spanish speakers watch videos of various events in which a man interacts with an object. In some cases, the event is clearly intentional — he picks up a pencil, deliberately snaps it in half, and then smiles contentedly. In other cases, it is clearly an accident — he is in the midst of writing when the pencil breaks and he throws his hands up in surprise. After watching these videos, subjects were asked to describe what had just happened.

Read the rest on Rationally Speaking.

Tags: bias, language, perception, thoughts

Views: 7

Replies to This Discussion

I've noticed such pattern induced differences when talking about disease too. In English, angina is serious heart disease, but in France angina can be a simple sore throat bacteria induced or not... This makes a huge difference when discussing how "natural" or homeopathic remedies function. If someone has a case of "throat angina" which is healed with sugar pills, wow, that seems fabulous... except that they really only had a sore throat, of which most are NOT "diseases" so therefore one does not need a "cure" to get better...

 

As another example, in Canada, Ontario and Quebec are neighbouring provinces. Ontario's climate is slightly warmer, but not drastically different for the most part. When I lived in Ontario for 2 years, the most common 3-season ailment was "strep throat", sounds pretty ominous... streptococcus induced throat infections can be serious, but they represent in real numbers less than 5% of all "sore throats". In all my years living in Quebec, I knew not a single person who'd had "strep throat" or any relevant linguistic equivalent. I remember thinking: "what is this common dreaded "strep throat"????" People will take a alternate remedy, and be under the impression that they were "healed" of a true infection. 

 

The "se me rompio" has always given me good giggles because neutrally speaking, it makes it sound like nothing is their fault... a form of escapism... blame it all on coincidence.

 

Fascinating topic.

RSS

Discussion Forum

Gestalt psychology

Started by Dallas the Phallus May 11. 0 Replies

Videos

  • Add Videos
  • View All

Services we love

Backup your stuff: Dropbox and SugarSync.

Atheist Web Hosting. TA members get 20% off
RFEHosting.com
We are in love with our Amazon
Book Store!

 

Check out our new mobile/tablet version of Think Atheist! www.ThinkAtheist.com/m

© 2013   Created by Morgan Matthew.

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service